2025年12月21日星期日

狗屁式中文

我在香港出生。兒時隨馬贊勳老師學習古文。馬老師是晚清讀書人,中國傳統文化造詣極深,他(琴?我不知道)棋書畫皆精。所以我的文辭字句基本上都是比較傳統。

近年來,我對新中文詞彙有點不靈光。

什麼舉措、摩擦調研, 為何不用沿用往昔的字詞,會不會是我TM的就是要與你不同。當然官方推廣,學界、傳媒拍 mp,不指出弊端,那沒辦法。單是調研,聽起來還以為是弔唁!

日前見到報導海南島全島「封關」。 思量了一會, 「封關」是不是封閉關, 不做旅遊、生意、貿易嗎? 上網一查, 相關標題都全都是封關, 但內容是說降低關稅,推廣貿易云云。 



怎樣看也不明,唯有看國內官網英語報道。原來所謂「封關」就是特殊稅務運作special customs operatoins in free trade port/supervision zone 


真是失敬失敬, 是小老頭無知, 不懂中文詞彙。還是有群人不尊重中文。


遐想:

中日磨擦 還是 中日摩擦?
Should Sino Japan conflict or friction be correct?

摩擦 = touch, rub and polish --> friction
磨擦 = grind and rub         --> conflict / clash

新中文詞彙 says it is 中日摩擦 as 磨擦 is a heresy
So let it be. Let them touch and rub their own ass.
😂


沒有留言:

發佈留言

長者津的背後

我很久沒有自己磨咖啡了 , 今日磨了一杯 , 加了肉桂粉 . 很久沒磨咖啡的原因是因為懶 , 況且自己又不是付不起 , 不是像退休前那樣 , 為扛著那個 " 家 " 和為應付突發事件而精打細算 . 在香港 , 無論你是孤苦無依、被兒女背棄 , 或被親朋...