這廣告在澳門的輕軌站和不同地方都可見到。驟眼看來,還以為是坑渠水煲粥。
這等文字水平,昔日是出不了街的。 廣告很在乎人家看了之後的感覺。 其實可以說正宗水蟹粥, 特式水蟹粥, 道地水蟹粥。 避免用「地道水」, 因為和「溝渠水」沒有分別。
時隔 3 年, 也不妨為當年的一篇留下駐腳, 不使真事情流於湮沒。 1. 「肥媽」 face mask 的中譯 2 .潑皮 中國古代爛仔的稱謂, 今日國內稱為混混 3 .唐老僧 Donald Tseng 中譯 4 .那拉 晚清皇朝女性最高權力者...
沒有留言:
發佈留言